CLAPPING GAMES (Les jeux de tape-mains)

Frère et sœur jouent à l'extérieur en été.

Pourquoi faire des jeux de tape-mains pour apprendre l’anglais ?

On l’a dit dans un article précédent, apprendre l’anglais pose des problèmes particuliers aux Francophones, notamment en ce qui concerne le rythme des phrases. Le français est caractérisé par un rythme syllabique régulier avec un accent plus fort sur le dernier élément de la phrase. L’anglais, au contraire, place l’accent sur certaines syllabes de chaque mot et sur certains mots de chaque phrase. Pour s’initier à ce rythme alterné entre syllabe accentuée et syllabe non-accentuée, rien ne vaut la musique : chants, exercices rythmiques, poèmes, etc. Et l’un des meilleurs moyens d’entrainer les jeunes enfants à ces rythmes est aussi l’un des plus anciens : les jeux de tape-mains, « clapping games » en anglais. Bien qu’ils aient tendance à disparaître des cours de l’école, ces jeux ont constitué pendant des générations une activité ludique importante, surtout chez les petites filles. Ils sont un excellent moyen d’intérioriser les rythmes de l’anglais et d’améliorer la concentration et l’habilité visuo-moteur.

Avant de travailler avec vos enfants ou vos élèves, entrainez-vous avec Shirley Ellis et son « Clapping Song » : https://www.youtube.com/watch?v=P4pk9569AvU.

Paroles
Three six nine, the goose drank wineThe monkey chew tobacco on the streetcar lineThe line broke, the monkey got choked(And) they all went to heaven in a little rowboat
Clap pat (5x)Clap your hand, pat it on your partner’s handRight handClap patClap pat clap your hand, cross it with your left armPat you partner’s left palmClap patClap your hand, pat your partner’s right palmWith your right palm againClap slapClap your hand, slap your thighsAnd sing a little song, go
My mother told meIf I was goodyThat she would buy meA rubber dollyMy aunty told herI kissed a soldierNow she won’t buy meA rubber dolly
Three six nine, the goose drank wineThe monkey chew tobacco on the streetcar lineThe line broke, the monkey got choked(And) they all went to heaven in a little rowboat
Clap clap (clap your hands and prepare to pat)Pat (take your right arm put your partner’s right palm with your right palm)Clap (take your hand back and clap)Pat (take your right arm, cross your right arm with your left armPat your partner’s left palm with your left palm)Clap (take your hand back and clap)Pat (take your right arm, cross your left armPat your partner’s right palm with your right palm)Clap (now back, with a clap)Slap (take the pats of your palms and slap your thighsAnd watch the fun materializeAs you sing this little song)
My mother told meIf I was goodyThat she would buy meA rubber dollyMy aunty told herI kissed a soldierNow she won’t buy meA rubber dolly
Clap pat (8x)
 
Quand vous avez bien maîtrisé les mouvements, regardez quelques vidéos de filles et de femmes en train de jouer à tape-mains. Voici un bon site pour commencer, qui explique (en anglais) l’importance de ces jeux dans l’apprentissage et propose 15 jeux classiques avec vidéos pour apprendre à les faire soi-même : https://designsandlines.co.uk/blog/hand-clapping-games/

Maintenant que vous êtes tout à fait dans le coup, vous pouvez commencer à préparer le terrain pour vos enfants/élèves. Comme ils ne parlent peut-être pas encore l’anglais, vous pouvez commencer avec des jeux très simples, qui comprennent peu de vocabulaire.

L’un des plus simples, tant au niveau du vocabulaire que des mouvements de mains, s’appelle « Double Double » https://www.youtube.com/watch?v=gWXNbIeftRk.

Il est facile à faire et permet d’apprendre des mots de vocabulaire par paires de termes opposés, donc faciles à mémoriser : this/that, here/there, one/two, two/three, you/me, etc. Il est aussi très utile pour la conscience phonologique des segments de mots composés : ice-cream, dog-house, etc.

Double, double, this, this.
Double, double, that, that.
Double this, double that.
Double, double, this, that.

Variations : on peut utiliser pratiquement n’importe quel mot composé :

Double, double, ice, ice.

Double, double, cream, cream.

Double ice, double cream.

Double, double, ice cream.

Instructions :

Lever les mains, les doigts vers le plafond. Tourner les mains pour accompagner la rime. Quand on dit « double », on tourne les mains vers soi. Quand on dit « this/that”, on les tourne vers l’autre personne. C’est moins facile à faire que c’en a l’air !

Un autre jeu simple pour commencer avec de très jeunes enfants s’appelle « Miss Mary Mack » : il peut être utilisée pour développer la conscience phonologique  des mots (Miss Mary Mack, etc.), des syllabes (-ack, -ence, -igh/y) et des phonèmes (M-ack, bl-ack, b-ack ; c-ents, f-ence ; h-igh, sk-y, Ju-ly).

Miss Mary Mack

Miss Mary Mack, Mack, Mack

All dressed in black, black, black

With buttons down her back, back, back

Asked her mother, mother, mother

For fifty cents, cents, cents

To see the elephant, ‘phant, ‘phant, ‘phant

Jump over the fence, fence, fence.

He jumped so high, high, high

He reached the sky, sky, sky

He never came back, back, back

Till the Fourth of July, ‘ly, ‘ly.

Voici une version plus simple pour l’école maternelle :

            Miss Mary Mack, Mack, Mack

Had a black hat, hat, hat

Saw a fat rat, rat, rat

Bought a big cat, cat, cat

Vous pouvez continuer l’apprentissage avec des « jeux de nombres » ou « counting games ». Par exemple celui-ci : https://www.bbc.co.uk/teach/school-radio/nursery-rhymes-clap-clap-hands-one-two-three/zkrcf4j.

Pour aller plus loin sur le même thème, en voici un grand classique : https://www.youtube.com/watch?v=8-_1T7v8gsY.

Et encore un autre : https://www.bbc.co.uk/teach/school-radio/nursery-rhymes-the-animals-went-in-two-by-two/zr88bdm.

Vous trouverez d’autres jeux de tape mains et jeux de nombres dans les chapitres sur le Rythme dans Apprendre l’anglais : un livre de ressources pour l’enseignant de la maternelle au collège :

https://www.amazon.fr/Apprendre-langlais-ressources-enseignants-maternelle/dp/2312133857.

Pour aller plus loin

Vous avez envie de creuser un peu plus cette histoire de « clapping games » ? Voici quelques articles de fond pour vous y aider. Tous sont disponibles en ligne.

  • «Quand Fanny… » Autour d’un jeu de tape-mains, Carole Chauvin-Payan, Le Monde alpin et rhodanien. Revue régionale d’ethnologie, 1999, n° 27, 4.

Résumé : Nous nous intéressons ici au jeu de tape-mains Fanny, collecté en 1993 dans l’école du Grand- Châtelet de Grenoble, au cours de nos recherches sur le folklore enfantin dans les écoles de la région alpine. Lors de ces enquêtes réalisées pendant les récréations, il nous a été possible de filmer et d’enregistrer les enfants au cours de leurs jeux. Nous décrirons tout d’abord la méthode utilisée pour la description gestuelle de ce jeu. Ensuite, nous présenterons une transcription corrélant, au niveau de la syllabe, la parole, la musique et les gestes. À la suite de cette transcription, les unités gestuelles de tape-mains, le cycle de frappe ainsi que les gestes mimiques seront analysés. Enfin, à partir de deux versions (une française et une anglaise) présentées dans une étude d’A. Arleo (1998), une analyse comparative sera effectuée au niveau de la thématique et de la gestualité de la chanson Fanny.

https://www.persee.fr/doc/mar_0758-4431_1999_num_27_4_1698

  • « Children’s Traditional Games from Birdsedge : Clapping Songs and their Notation », Jane A. Hubbard, https://www.jstor.org/stable/4522106
  • “ Music, Song and Foreign Language Teaching”, Andy Arleo, Cahiers de l’APLIUT Année 2000 19-4 pp. 5-19

Résumé : L’utilisation de la musique et du chant en cours de langue étrangère promeut la diversité pédagogique et contribue à un apprentissage efficace, notamment en ce qui concerne la prononciation, la fluidité de la parole, la compréhension auditive, la mémorisation du vocabulaire et des structures grammaticales, et la conscience de la culture étrangère. Cet article passe d’abord en revue les similarités et les différences entre musique et langage. Ensuite, il fournit une synthèse des travaux consacrés à l’utilisation du chant et de la musique en cours de langues. Enfin, il propose une série d’activités employées lors de l’exploitation pédagogique d’une chanson avec des étudiants en IUT.

https://www.persee.fr/doc/apliu_0248-9430_2000_num_19_4_3005

  • Clap Your Hands for Brainpower, Laura Grace Weldon

https://www.wired.com/2010/09/clap-your-hands-for-brainpower/#:~:text=Young%20children%20who%20naturally%20play,become%20more%20focused%20and%20alert

  • Using Chants to Help Improve Rhythm, Intonation, and Stress, Charlotte Means, The Language Teacher, Issue 22.4; April 1998.

https://jalt-publications.org/tlt/departments/myshare/articles/2295-using-chants-o-help-improve-rhythm-intonation-and-stress

« In learning to speak another language, one needs to learn the rhythm, intonation, and stress in the language, not just vocabulary, pronunciation, grammar, etc. If words and sentences are not spoken with the correct rhythm, intonation, and stress, they may not be comprehensible to a native speaker. Chants, such as Graham’s 1978) jazz chants, can be helpful in learning these components of a language through the physical response of lapping, through the oral response of saying the chant, through the aural sense when listening to the beat and the rhythm, and through the visual sense when the stressed syllables of a chant are underlined.

Every language has a distinctive rhythm and the rhythm of some are very different from others. In Japanese, the rhythm is like a beautiful bubbling brook, with the water making constant noise, with little change in the pattern of the beat, i.e. regular patterned pulses. Basically, every syllable is given the same amount of time to voice, e.g., O na-ma-e wa nan desu ka. _ _ _ _ _ _ _ _ In English, the rhythm is like a river that speeds through narrow channels where the syllables and words are spoken rapidly; tumbles over and swirls around irregularly spaced rocks where the syllables are spoken with irregularly patterned pulses; and flows into slow-moving, wide areas where the words and syllables are elongated. Although these varying rhythms in natural speech change back and forth rapidly, often stressed syllables fall on beats within the sentences, for example, ‘What’s your name?’ »__

  • « Stress-timed vs. Syllable timed Languages », Marina Nespor Mohinish Shukla Jacques Mehler

Cliquer pour accéder à 48-Stress-timed-vs-Syllable-timed-Languages.pdf

Introduction « Rhythm characterizes most natural phenomena: heartbeats have a rhythmic organization, and so do the waves of the sea, the alternation of day and night, and bird songs. Language is yet another natural phenomenon that is characterized by rhythm. What is rhythm? Is it possible to give a general enough definition of rhythm to include all the phenomena we just mentioned? The origin of the word rhythm is the Greek word osh[óp, derived from the verb oeí, which means ‘to flow’. We could say that rhythm determines the flow of different phenomena. Plato (The Laws, book II: 93) gave a very general – and in our opinion the most beautiful – definition of rhythm: “rhythm is order in movement.” In order to understand how rhythm is instantiated in different natural phenomena, including language, it is necessary to discover the elements responsible for it in each single case. Thus the question we address is: which elements establish order in linguistic rhythm, i.e. in the flow of speech? »

 

 

 

 


Commentaires

Laisser un commentaire